Télécharger le fichier MP3 de l'Ave Maria : avemaria.zip. Ce morceau fait partie d’un CD (nr 30) du Renouveau charismatique, la Communauté de l’Emmanuel : "Il est Vivant (Lumière du monde)", mais le fichier a été modifié pour le site (plus court). Rolex Replica
Latin - Français
- Letton - Néerlandais - Allemand - TZIGANE (romanes) - Anglais - Italien - Polonais - Portugais - Espagnol - Catalan - Breton - Breton
(dialecte de Vannes) - Russe - Gallois
- Norvégien - Arabe -
Basque - Créole - Lingala - EWE - Tshiluba - Croate - Malgache - Kituba - Lari (Congo Brazzaville) - wallon - swahili (Bukavu RDC) - Patois du Valais (Suisse) - ngbandi (RDC) - Myene (Gabon) - Fang (Gabon) - Sérère (Sénégal) - Vietnamien - Tahitien -
|
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus et benedictus fructus ventris tui Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus nunc et in hora mortis nostrae. Amen |
|
Je vous salue Marie, pleine de grâces, le Seigneur est avec vous, vous êtes bénie entre toutes les femmes, et Jésus le fruit de vos entrailles est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Ainsi soit-il. |
|
Sveicinata, Marija, elastibas pilna, Kungs ir ar Tevi,
Tu esi svetita starp sievietem, un svetits Tavas miesas auglis Jezus. |
Wees gegroet, Maria, vol van genade; de Heer is met u; Gezegend zijt gij onder alle vrouwen, en gezegend is Jezus, de vrucht van uw schoot. Heilige Maria, Moeder van God, bid voor ons arme zondaars, nu en in het uur van onze dood. Amen. |
Gegrüsst seist du, Maria, voll der Gnade, der Herr ist mit dir. Du bist
gebenedeit unter den Frauen, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes Jesus. Heilige Maria, Mutter Gottes, bitt für uns Sünder jetzt und in der Stunde unseres Todes, Amen. |
Tsigane «romanes» |
Té vès an i fraïda, Maria Tou hal barteli O Dévèl hi mit touha Maschkro tchélé djouvia Oun o Jésous, Tiro tchavo hi haïlégo Maria, Déblèsskri Daï Pètré foun mènguè, Tchorélé menchi Kané oun an i schtounda Foun maro bolépèn Amen. |
Anglais |
Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen. |
Italien |
Ave Maria piena di grazia, il Signore è con te. Tu sei benedetta tra le donne e benedetto è il frutto del tuo seno Gesù. Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatori, adesso e nell' ora della nostra morte. Amen |
Polonais |
Zdrowas Mario, laski pelna, Pan z Toba, blogoslawionas Ty miedzy niewiastami i blogoslawiony owoc zywota twojego Jezus. Swieta Mario Matko Boza, modl sie za nami grzesznymi, teraz i w godzine smierci naszej. Amen. |
Portugais | Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres e bendito é o fruto do Vosso ventre, Jesus. Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós, pecadores, agora e na hora de nossa morte. Amém |
Espagnol | 'Dios te salve, María, llena eres de gracia, el Señor es contigo, bendita tú eres entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros, pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén. |
Catalan |
Déu vos salve, Maria plena sou de gràcia el Senor és amb vos beneïda sou vos entre totes les dones i beneït és el fruit del vostre san ventre, Jesus. Santa Maria, mare de Déu, pregueu per nosaltres pecadors ara i a l'hora de la nostra mort. Amén |
Breton |
ME HO SALUD MARI.
Me ho salud, Mari, leun a c'hras, An Aotrou Doue a zo ganeoc'h, Benniget oc'h dreist an oll gwragez, Ha benniget eo ar frouez euz ho korv, Jezuz. |
Gallois |
Henffych well, Fair, gyflawn o ras, y mae'r Arglwydd gyda thi; bendigedig wyt ti
ymlith merched, a bendigedig yw ffrwyth dy groth di, Iesu. Santaidd Fair, Fam Duw, gweddia drosom ni bechaduriaid, yr awr hon ac yn awr ein hangau. Amen. |
Norvégien |
Hill deg, Maria, full av nåde, Herren er med deg, velsignet er du iblant
kvinner, og velsignet er ditt livs frukt, Jesus. Hellige Maria, Guds mor, be for oss syndere, nå og i vår dødstime. Amen. |
Arabe |
ASSALAMU ALAIKI YA MARIAM YA MOUMTALIKA NEEMA AL RABBU MAAKI MOUBARAKATON ANTI
BAYNA AL NISSAA WA MOUBARAKA SAMRAT BATNIKI SAYYEDNA YASSOUH EL MASSIH, YA
EDDISSA MARIAM YA WALIDAT ALLAH SALLI LI AGLINA NAHNOU AL KHATAA ALAAN WA FI
SAAT MAOUTINA, AMEEN. |
Basque |
AGUR MARIA, GRAZIAZ BETEA, JAUNA DA ZUREKIN, BENEDIKATUA ZARE EMAZTE GUZIEN
ARTEAN ETA BENEDIKATUA DA ZURE SABELEKO FRUITUA JESUS. SANTA MARIA JAINKOAREN AMA EGIZU OTOIZ GU BEKATOROSENTZAT ORAIN ETA ERRIOTZEKO ORENEAN. AMEN. |
EWE (Togo) |
MEDO GBE NAWO MARIA O YRA O LE NYONU O DOME EYE O YRA WO ADOMEVI YESU MARIA
KOKOE MAWUNO DO GBE DA DE MIA NUVON WOLAO TA FIFIA KPLE MIA PE KU YEYIYI
|
Ngbandi ( RDC) |
Maria, Zegbia, grasya nsi bemo. Gbia ndo separa mo. Mo ho awe zu. Nzo ye ti na Yezo ko la ngo ni yamo. Santo Maria, Ta Nzapa, sambela nhe e sio zi, nde na ngweyi ti kwa te e. Amen |
Vietnamien |